Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

пристать как репей

  • 1 пристать как репей

    v
    phras. (к кому-л.) an jemandem wie eine Klette hängen

    Универсальный русско-немецкий словарь > пристать как репей

  • 2 пристать к как репей

    v
    colloq. (кому-л.) wie eine Klette (an j-m) hängen

    Универсальный русско-немецкий словарь > пристать к как репей

  • 3 репей

    м.; = репейник
    2) ( плод) lappa f, bardana f
    ••

    Большой итальяно-русский словарь > репей

  • 4 edera

    f
    2) перен. символ верности
    Syn:
    ••
    l'edera dove si attacca muore provлюбовь - кольцо, а у кольца нет (ни начала, ни) конца

    Большой итальяно-русский словарь > edera

  • 5 edera

    édera f 1) плющ attaccarsi come l'edera fig -- пристать как репей <как банный лист разг> 2) fig символ верности l'edera dove si attacca muore prov -- ~ любовь -- кольцо, а у кольца нет (ни начала, ни) конца

    Большой итальяно-русский словарь > edera

  • 6 edera

    édera 1) плющ attaccarsi come l'edera fig пристать как репей <как банный лист разг> 2) fig символ верности
    ¤ l'edera dove si attacca muore prov — ~ любовькольцо, а у кольца нет (ни начала, ни) конца

    Большой итальяно-русский словарь > edera

  • 7 Klette

    f лопух, репейник; F hängen wie eine Klette пристать как репей (an D к Д)

    Русско-немецкий карманный словарь > Klette

  • 8 bur

    bə: сущ.
    1) шип, колючка( растения)
    2) репей, репейник to stick like a bur ≈ пристать как банный лист Syn: agrimony
    3) назойливый человек
    4) текст. ворсовальная шишкаbur in the throat шип, колючка, жесткая колючая оболочка( семян) репей, репейник ворсовальная шишка назойливый человек > to stick like a * цепляться как репей;
    пристать как смола > * in the throat комок в горле вынимать репьи и колючки (из шерсти) bur текст. ворсовальная шишка ~ назойливый человек ~ репейник, репей;
    to stick like a bur = пристать как банный лист ~ шип, колючка (растения) burr: burr =bur ~ репейник, репей;
    to stick like a bur = пристать как банный лист

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > bur

  • 9 пижаш

    Г. пи́жӓш -ам
    1. цепляться, зацепляться, зацепиться; вцепляться, вцепиться; прицепляться, прицепиться; уцепляться, уцепиться; хвататься, ухватиться за кого-что-л. Коршаҥге гай пижаш цепляться, как репей.
    □ Ме шольым дене коктын --- ачайын йолешыже пижын улына. О. Тыныш. Мы вдвоём с братом вцепились в ноги отца. Шудо йолеш пижеш, пӱтырналтеш. Ю. Артамонов. Трава цепляется за ноги, опутывает их. Ср. кержалташ.
    2. вязнуть, завязнуть, увязнуть; застревать, застрять где-л. Логареш пижаш застрять в горле; купеш пижаш завязнуть в болоте.
    □ Йолна пижеш, каяш неле. С. Чавайн. Ноги вязнут, шагать трудно. «Иктаж вере келге лумеш пижын, кылмен колена», – шонем О. Тыныш. «Где-нибудь, увязнув в глубоком снегу, замёрзнем», – думаю я.
    3. приклеиваться, приклеиться; склеиваться, склеиться; приставать, пристать к чему-л; липнуть, прилипать, прилипнуть к чему-л.; слипаться, слипнуться; прилепляться, прилепиться к чему-л. Вочшо лум йолеш пижеш – шула. Пале. Если выпавший снег прилипает к ногам – растает. Лазыргыше рокышто йол мунчалтылеш, йолвундашеш шемрок пижеш. М. Рыбаков. На раскисшей почве ноги скользят, к подошве пристаёт чернозём. Умша ялт кошкен, тӱрвӧ пижеш веле. М.-Азмекей. Во рту пересохло, губы слипаются.
    4. приставать, пристать; прицепляться, прицепиться; передаваться, передаться кому-л. (о болезни). Иктаж чер пижеш – эн ондак мончаш олтыктат. А. Юзыкайн. Пристанет какая-нибудь болезнь – в первую очередь заказывают баню. Пурак гыч, лавыра гыч тӱрлӧ чер пижеш. С. Чавайн. От грязи, от пыли пристаёт всякая болезнь.
    5. схватываться, схватиться; сцепляться, сцепиться; вступать (вступить) в бой, борьбу, драку. Пеш сыреныт ыле гынат, пижаш тоштын огытыл. П. Луков. Хотя они были очень взвинчены, но вступить в драку не посмели. Ынде Начи нимо дечат ок лӱд. Ынде тудын вӱржӧ шолеш. Кӱлеш - кӱртьным тодылеш, кӱлеш – чодыра маска дене пижеш. В. Сапаев. Теперь Начи ничего не боится. Теперь у неё кровь кипит. Нужно – железо согнёт, нужно – схватится с лесным медведем.
    6. приниматься, приняться; браться (взяться) делать что-л.; приступать, приступить к чему-л. Пашаш (пашалан) пижаш взяться за работу; лудаш пижаш приняться читать.
    □ Чыланат шонаш пижыч. В. Косоротов. Все принялись думать. Талик ден Мишук ларым ачалаш пижыч. И. Васильев. Толик с Мишуком взялись ремонтировать ларь.
    7. перен. приставать, пристать; закрепиться за кем-л. Эн сай айдемылан эн осал лӱмедыш пижеш. «Ончыко». Самому хорошему человеку пристаёт самое плохое прозвище. А теве кок пачашан фамилийже кушеч пижын, каласаш йӧсӧ. «Ончыко». А вот откуда пристала двойная фамилия, сказать трудно.
    8. перен. связываться, связаться; заводить (завести) общие дела; вступать (вступить) в связь с кем-л. – Так ойлаш, ушет уло гын, чыган дене ит пиж. Н. Лекайн. – К слову сказать, если ты с умом, не связывайся с цыганами. – Тыгай ушан-шотан ӱдырамаш ватан марий дене кунам пижеш? З. Каткова. – Такая порядочная женщина неужели свяжется с женатым мужчиной?
    9. перен. приставать, пристать; надоедать, надоесть кому-л. чем-л.; назойливо преследуя, обратиться к кому-л. с чем-л. Кастене, шонем, вашкерак малаш возам. Уке, кастенат Аркаш мыланем пижын. М. Шкетан. Вечером, думаю, пораньше лягу спать. Нет, и вечером Аркаш пристал ко мне. – Тый лудын ончо, – пижыт Аскат ден Эрикат. М. Казаков. – Ты почитай, – пристают и Аскат с Эриком.
    // Пижын кодаш
    1. пристать, прилипнуть к чему-л. Велше лышташ-влак кем пундашеш пижын кодыт. Опавшие листья пристают к подошвам сапог. 2) перен. пристать, закрепиться за кем-л. Икана лӱмден каласат гын, вара нимо денат от тӧргалте, колымешкет пижын кодеш. «Ончыко». Если один раз наградят прозвищем, ничем его не отделишь, пристанет до самой смерти. Пижын пыташ пристать к чему-л., прилипнуть, склеиться. Чылаштынат кидышкышт кож, нулго киш пижын пытыш. В. Косоротов. У всех к рукам прилипла еловая, пихтовая сера. Пижын шинчаш
    1. завязнуть, увязнуть, застрять где-л. – Кузе мый волем? Кугу тулуп дене лумеш пижын шинчам. А. Юзыкайн. – Как я спущусь? В большом тулупе я завязну в снегу. 2) пристать, прилипнуть, слипнуться, прилепиться, склеиться, приклеиться. Чыла чиемже пуйто могырещыже пижын шинчын. «Ончыко». Вся его одежда будто прилипла к телу. 3) зацепиться за что-л.; прицепиться к чему-л. Мыжер урвалте укшеран пундышеш пижын шинче. И. Одар. Подол кафтана зацепился за сучковатый пенёк. Пижын шогалаш завязнуть, увязнуть, застрять где-л. Ик ушкал, вӱд воктеч эртышыжла, ала-кузе лавыраш мӱшкыр даҥыт пижын шогале. Б. Данилов. Одна корова, проходя возле реки, как-то увязла в грязи до живота. Пижын шогаш
    1. прилегать к чему-л. Костюмжат ару, могыржо пелен пижын шага. Н. Лекайн. И костюм его аккуратный, прилегает к телу. 2) перен. сходиться в чём-л, оказаться сходным с кем-л. в каком-л. отношении. Погынышо-влаклан Некрасов утларак келша: тудо калыкын йӧсӧ илышыжым ончыктен мошта, мутшо ӱчашыше-влакын ойышт дене пижын шага. А. Эрыкан. Собравшимся больше нравится Некрасов: он умеет показывать тяжелую жизнь народа, его слова сходятся с мнением спорящих.
    ◊ Шӱмеш (чонеш) пижаш нравиться, понравиться; брать (взять) за душу. Унавий пошкудо ялысе ик мотор рвезын чонешыже пижын. «Ончыко». Унавий понравилась одному красивому парню из соседней деревни.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пижаш

  • 10 bur

    [bə:]
    bur текст. ворсовальная шишка bur назойливый человек bur репейник, репей; to stick like a bur = пристать как банный лист bur шип, колючка (растения) burr: burr =bur bur репейник, репей; to stick like a bur = пристать как банный лист

    English-Russian short dictionary > bur

  • 11 bur

    noun
    1) шип, колючка (растения)
    2) репейник, репей; to stick like a bur = пристать как банный лист
    3) назойливый человек
    4) text. ворсовальная шишка
    * * *
    (n) колючка; репейник
    * * *
    1) шип, колючка 2) репей, репейник
    * * *
    [ bɜː] n. шип, колючка, репей; ворсовальная шишка, назойливый человек
    * * *
    колючка
    репей
    репейник
    шип
    * * *
    1) шип, колючка (растения) 2) репей

    Новый англо-русский словарь > bur

  • 12 пижаш

    пижаш
    Г.: пижӓш
    -ам
    1. цепляться, зацепляться, зацепиться; вцепляться, вцепиться; прицепляться, прицепиться; уцепляться, уцепиться; хвататься, ухватиться за кого-что-л.

    Коршаҥге гай пижаш цепляться, как репей.

    Ме шольым дене коктын ачайын йолешыже пижын улына. О. Тыныш. Мы вдвоём с братом вцепились в ноги отца.

    Шудо йолеш пижеш, пӱтырналтеш. Ю. Артамонов. Трава цепляется за ноги, опутывает их.

    Сравни с:

    кержалташ
    2. вязнуть, завязнуть, увязнуть; застревать, застрять где-л.

    Логареш пижаш застрять в горле;

    купеш пижаш завязнуть в болоте.

    Йолна пижеш, каяш неле. С. Чавайн. Ноги вязнут, шагать трудно.

    «Иктаж вере келге лумеш пижын, кылмен колена», – шонем О. Тыныш. «Где-нибудь, увязнув в глубоком снегу, замёрзнем», – думаю я.

    3. приклеиваться, приклеиться; склеиваться, склеиться; приставать, пристать к чему-л; липнуть, прилипать, прилипнуть к чему-л.; слипаться, слипнуться; прилепляться, прилепиться к чему-л.

    Вочшо лум йолеш пижеш – шула. Пале. Если выпавший снег прилипает к ногам – растает.

    Лазыргыше рокышто йол мунчалтылеш, йолвундашеш шемрок пижеш. М. Рыбаков. На раскисшей почве ноги скользят, к подошве пристаёт чернозём.

    Умша ялт кошкен, тӱрвӧ пижеш веле. М.-Азмекей. Во рту пересохло, губы слипаются.

    4. приставать, пристать; прицепляться, прицепиться; передаваться, передаться кому-л. (о болезни)

    Иктаж чер пижеш – эн ондак мончаш олтыктат. А. Юзыкайн. Пристанет какая-нибудь болезнь – в первую очередь заказывают баню.

    Пурак гыч, лавыра гыч тӱрлӧ чер пижеш. С. Чавайн. От грязи, от пыли пристаёт всякая болезнь.

    5. схватываться, схватиться; сцепляться, сцепиться; вступать (вступить) в бой, борьбу, драку

    Пеш сыреныт ыле гынат, пижаш тоштын огытыл. П. Луков. Хотя они были очень взвинчены, но вступить в драку не посмели.

    Ынде Начи нимо дечат ок лӱд. Ынде тудын вӱржӧ шолеш. Кӱлеш – кӱртьным тодылеш, кӱлеш – чодыра маска дене пижеш. В. Сапаев. Теперь Начи ничего не боится. Теперь у неё кровь кипит. Нужно – железо согнёт, нужно – схватится с лесным медведем.

    6. приниматься, приняться; браться(взяться) делать что-л.; приступать, приступить к чему-л.

    Пашаш (пашалан) пижаш взяться за работу;

    лудаш пижаш приняться читать.

    Чыланат шонаш пижыч. В. Косоротов. Все принялись думать.

    Талик ден Мишук ларым ачалаш пижыч. И. Васильев. Толик с Мишуком взялись ремонтировать ларь.

    7. перен. приставать, пристать; закрепиться за кем-л.

    Эн сай айдемылан эн осал лӱмедыш пижеш. «Ончыко» Самому хорошему человеку пристаёт самое плохое прозвище.

    А теве кок пачашан фамилийже кушеч пижын, каласаш йӧсӧ. «Ончыко» А вот откуда пристала двойная фамилия, сказать трудно.

    8. перен. связываться, связаться; заводить (завести) общие дела; вступать (вступить) в связь с кем-л.

    – Так ойлаш, ушет уло гын, чыган дене ит пиж. Н. Лекайн. – К слову сказать, если ты с умом, не связывайся с цыганами.

    – Тыгай ушан-шотан ӱдырамаш ватан марий дене кунам пижеш? З. Каткова. – Такая порядочная женщина неужели свяжется с женатым мужчиной?

    9. перен. приставать, пристать; надоедать, надоесть кому-л. чем-л.; назойливо преследуя, обратиться к кому-л. с чем-л.

    Кастене, шонем, вашкерак малаш возам. Уке, кастенат Аркаш мыланем пижын. М. Шкетан. Вечером, думаю, пораньше лягу спать. Нет, и вечером Аркаш пристал ко мне.

    – Тый лудын ончо, – пижыт Аскат ден Эрикат. М. Казаков. – Ты почитай, – пристают и Аскат с Эриком.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пижаш

  • 13 stick like a bur

    Универсальный англо-русский словарь > stick like a bur

  • 14 bur

    1. [bɜ:] n
    1. шип, колючка, жёсткая колючая оболочка ( семян)
    2. репей, репейник
    3. ворсовальная шишка
    4. назойливый человек

    to stick like a bur - цепляться как репей; ≅ пристать как смола

    2. [bɜ:] v

    НБАРС > bur

  • 15 Klette

    f =, -n
    репейник, лопушник; репей; бот. лопух (Arctium L.)
    er ist wie eine Kletteот него не отделаешься
    die beiden halten ( hängen) zusammen( hängen aneinander) wie die Kletten ≈ они неразлучны; их водой не разольёшь

    БНРС > Klette

  • 16 лякасьны

    1) прилипать, липнуть, прилипнуть, пристать (о липком); сирыс лякасьö киэз бердö сера пристаёт к рукам; вамöм йöрнöс лякасьö яй бердö сырая рубашка липнет к телу 2) слипаться, слипнуться; синнэз лякасисö глаза слипались (от нагноения) 3) липнуть; приставать к кому-л.; увязаться за кем-л.; вцепиться в кого-л., во что-л.; нывкаэс сы бердö асьныс лякасьöны девушки к нему сами липнут; мый тэ сы бердö лякасян? зачем ты к нему пристаёшь? лякасьö кыдз шышыбар липнет как банный лист (букв. как репей); лякасьö кыдз зі ( ном) липнет как оса (комар)

    Коми-пермяцко-русский словарь > лякасьны

  • 17 Pegarse como una garrapata.

    1) Привязаться как репей к овечьей шкуре.
    2) Пристать как банный лист.

    Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > Pegarse como una garrapata.

  • 18 rzep

    ♂, Р. \rzepu 1. бот. репейник, репей;
    2. (rodzaj zapięcia) липучка ž;

    ● przyczepić się (uczepić się) jak \rzep (do) psiego ogona разг. пристать как банный лист

    * * *
    м, P rzepu
    1) бот. репе́йник, репе́й
    2) ( rodzaj zapięcia) липу́чка ż
    - przyczepić się jak rzep psiego ogona
    - uczepić się jak rzep psiego ogona

    Słownik polsko-rosyjski > rzep

  • 19 an jemandem wie eine Klette hängen

    нареч.
    фраз. пристать (к кому-л.) как репей

    Универсальный немецко-русский словарь > an jemandem wie eine Klette hängen

  • 20 wie eine Klette hängen

    нареч.
    разг. (an j-m) пристать к (кому-л.) как репей, (an j-m) липнуть (к кому-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > wie eine Klette hängen

См. также в других словарях:

  • пристать — См. заражаться; приличествовать не пристало... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. пристать заражаться; приличествовать; прилипнуть, налипнуть, прилепиться, привязаться,… …   Словарь синонимов

  • привязаться — См …   Словарь синонимов

  • прилипнуть — пристать, примерзнуть, прицепиться, привязаться, прифигачиться, достаться, налипший, присохнуть, примерзть, присохший, залипнуть, приклеиться, прилепиться, перепасть, налипнуть, пристать как банный лист, пристать как репей, облипнуть Словарь… …   Словарь синонимов

  • прицепиться — приколоться, повиснуть, нацепиться, пристать как банный лист, подвеситься, пристать, прилипнуть, прикрепиться, привеситься, пристебаться, привязаться, придраться, причепиться, присоединиться, подцепиться, пристать как репей Словарь русских… …   Словарь синонимов

  • ЛОПУХ — Травянистое сорное растение семейства сложноцветных с крупными широкими листьями и цепкими колючками. Лопух очень непритязательное растение, растет на пустырях, вдоль дорог (см. дорога*). Другое название лопуха репейник. Растение используется в… …   Лингвострановедческий словарь

  • ПРИСТАВАТЬ — ПРИСТАВАТЬ, пристать к чему, прилипать, льнуть, липнуть. Глина пристает к мокрому, а масляная замазка не пристанет. Колевина пристает к колесу, тяжела езда. Блин пристал к сковороде, пригорел, припекся. К тебе репьи, смола пристала. По саже, хоть …   Толковый словарь Даля

  • Шереметев, Василий Борисович — (умер 24 го апреля 1682 года) родился от первого брака Бориса Петровича Шереметева с Екатериной Никитишной, девическая фамилия которой неизвестна, приблизительно в 1622 г. В первый раз Ш. упоминается, уже в чине стольника, при приеме 30 января… …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»